10 Temmuz 2015 Cuma

 Bildiğiniz üzere TıpOkulu.com yakın bir zamanda ilk çeviri ve yazılarla pilot yayına başlamıştı. Bu bir deneme yayını süreciydi. Fakat birkaç gün sonra site Wordpress tarafından kapatıldı. Karşılıklı yazışmalarda bizim bir hile yaptığımız ve bu nedenle siteyi kapatmak zorunda olduklarını ifade ettiler. Fakat hilenin tam olarak ne olduğuna dair bir bilgi vermeye gerek görmediler. Sitede yayımlanan ve çevirilen her makale için gerekli izinler alınmıştır. Siteyi normal bir domain alarak tekrar yayına sokacağız. Bu arada çeviriler de büyük bir hızla devam ediyor. Emeği geçen arkadaşlara şimdiden çok teşekkür ederiz.

5 Nisan 2015 Pazar


Yazar adayları için online başvuru formu oluşturuldu. Bilgilerinizi bize ulaştırın, biz size dönelim.

                                                YAZAR ADAYI BAŞVURU FORMU

29 Mart 2015 Pazar

Tıp Öğr.Dilşad AKSOY, Marmara Üniversitesi Tıp Fakültesi öğrenci proje sorumlusu seçildi. Kendisine başarılar dileriz.

28 Mart 2015 Cumartesi

Duyurduğumuz yeni strateji kapsamında Ped.Asist.Dr.Meltem AKGÜL, Gazi Üniversitesi Tıp Fakültesi proje sorumlusu seçildi. Kendisine başarılar dileriz.
 TIP OKULU projesinde yeni bir döneme giriyoruz. Şimdiye dek yazarlık başvurusu aldığımız birçok arkadaşımızla beraber uluslararası sağlık kuruluşlarına ait birçok makaleyi çevirdik. Fakat bundan çok daha fazlasına ihtiyacımız olduğunu biliyoruz. Bu nedenle çeviri konusunda gösterdiği özen ve gayretle projeyi en az bizim kadar sahiplendiğini düşündüğümüz yazarlara projede daha etkin görevler verme kararı aldık. Mail yoluyla teklif götüreceğimiz ve kabul etmesi halinde buradan ilan edilecek yazarlar artık çalıştıkları ya da okudukları kurumlarda proje sorumlusu olacaklar. 

 Peki bu sorumluluk neleri kapsayacak? Öncelikle kendi sosyal medya ağları üzerinden projeyi tanıtmalarını, yazma konusunda merakı olan arkadaşlarına projeden bahsetmelerini isteyeceğiz. Proje sorumluları daha sonra, kendisi kadar projeyi benimsediğine kanaat getirdiği arkadaşlarından bir yazar ekibi kuracak.

 Biz proje sorumlusuna daha önceden yaptığımız yazışmalarla gerekli izinleri aldığımız kurumların makale kaynaklarını ileteceğiz. Böylece proje sorumlusu ve onun kuracağı ekip bu kaynakta kendi çeviri stratejilerini oluşturup ortak hareket edebilecektir.

 Projenin arşivi sayılabilecek ve çevirilen makalelerin tasnif edilerek depolandığı bir Dropbox hesabı var. Proje sorumluları adına açılacak paylaşımlı bir klasör üzerinden yeni çeviriler veri tabanına aktarılabilecek. Biz bu otonominin yazarlara daha özgür çalışma alanı sağlayacağını ve verimi arttıracağını düşünüyoruz. Hareketin baştan beri bir sosyal medya projesi olduğunu iddia ettik. Belki de bu yeni strateji bu ruha çok daha uygun olacak. Hepinize şimdiden katkılarınızdan dolayı teşekkür ederiz.

20 Şubat 2015 Cuma

Yapılan yazışmalar sonucundan National Instute of Dental and Craniofacial Research'den makalelerinin çeviri ve yayımlanması konusunda izin alındı.


30 Ocak 2015 Cuma

 Her ne kadar fikir çok önceden şekillense de Tıp Okulu için harekete geçeli bir ay oldu. 2015’in başından beri bu internet projesi için ne kadar yol aldığımızı sizlere aktarmak isteriz. Öncelikle işe uluslararası akademik kuruluşlarla iletişime geçerek başladık. Bir ayın sonunda daha önceden de duyurduğumuz gibi 4 farklı kuruluştan gerekli izinleri aldık. Bunun dışında 30’a yakın kuruluşla henüz sonuçlanmayan ya da olumsuz sonuçlanan yazışmalar gerçekleştirdik. Olumsuz sonuçların neredeyse tamamının sebebi materyaller karşılığında ücret talep edilmesi oldu. Proje mali kaygılarla ya da kar amacı güdülerek oluşturulmadığı için bu talep karşılanamadı. Projeyi hayata geçirip sürdürülebilirlik için bilimsel kaynak oluşturulduktan sonra içlerinde Harvard, JAMA’nın da bulunduğu bu kuruluşlarla yeniden iletişim kurmayı planlıyoruz.

 Gene bu blogdan duyurulduğu gibi doktorlarsitesi.net ve medunya.com kurucuları ile beraber hareket etme kararı alarak aramızda bir protokol belirledik. Projenin bu siteler ve sosyal medya hesaplarından duyurulmasından sonra yazarlık başvuruları alınmaya başlandı. İlk bir ayın sonunda, 25’in üzerinde doktor ya da doktor adayı, değerlendirmeler sonucunda yazar olarak kabul edildi. Projeye dahil olmak üzere profesör düzeyinde hocalarımızın da başvurması bizi hem gururlandırdı hem de motivasyonumuzu güçlendirdi. Yazarlar halen harıl harıl makale çevirip tarafımıza göndermekle meşguller.
 
 Daha önceden projenin yeraltı dönemi olarak adlandırdığımız bu çeviri ve yazışma döneminin ne kadar süreceğini projeye katılacak hekim arkadaşların sinerjisi belirleyecek. Biz bu süreyi ortalama 6 ay ile bir yıl olarak öngörüyoruz.
 
 Evet! Bir süre dişimizi sıkacağız, sıkılıp yorulacağız. Ama şunu bilelim ki emeklerimiz karşılıksız kalmayacak ve bu büyük hekim hareketi hepimizi mutlu edecek bir noktaya gün gelip varacak.

 Proje yönetimi adına katılan herkese şimdiden teşekkür ederiz.